Heavy | Tianjin first half economic data released!Here comes the diagram!
上半年我市经济稳中加固稳中有进 天津市统计局 2021年7月20日 上半年,天津市坚持Guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era,深入贯彻落实习近平总书记一系列重要讲话和指示要求,In accordance with the decisions of the Party Central Committee,Under the strong leadership of the municipal Party committee and municipal government,We will continue to consolidate and expand our achievements in epidemic prevention and control and economic and social development,Based on the new development stage,Implement a new vision for development,Foster a new pattern of development,We will unswervingly follow the path of high-quality development,The city's economic operation continues to show a steady strengthening and steady progress,Production demand continues to grow,Emerging growth drivers are gaining momentum,Employment prices were generally stable,People's well-being has been continuously improved。 根据地区生产总值统一核算结果,上半年我市地区生产总值为7309.2.5 billion yuan, at comparable prices, an increase of 11.4%, an increase of 7% over the first half of 2019.1%, a two-year average increase of 3.5%, the two-year average growth rate is 1. 1 percent faster than the first quarter.One percentage point。Among them, the added value of the primary industry is 75.3.5 billion yuan, an increase of 6.8%;The added value of the secondary industry is 2533.6.8 billion yuan, up 16 percent year-on-year.2%;The added value of the tertiary industry is 4700.2.2 billion yuan, an increase of 9.2%。 1 农业生产总体平稳 夏粮和生猪生产较好 上半年,全市农林牧渔业总产值同比增长8.0%。The summer grain harvest was good, and the output increased by 14.8%。生猪生产保供能力进一步提升,6月末生猪存栏量同比增长27.5%;In the first half of the year, the output of live pigs increased by 43.7%, pork production increased by 46%.4%。 2 工业生产增长较快 效益水平不断改善 上半年,全市规模以上工业增加值同比增长17.3%, a two-year average growth of 5%.2%。By economic type, the added value of state-owned enterprises increased by 15 percent year-on-year.3%;Private enterprises increased by 22 percent year-on-year.5%;Foreign and Hong Kong, Macao and Taiwan business enterprises increased by 15.6%。Divided into three categories, the added value of mining industry increased by 1.7%;Manufacturing grew by 22 percent year-on-year.6%;电力、热力、燃气及水生产和供应业同比增长11.0%。The added value of strategic emerging industries increased by 23.0%, a two-year average growth of 8%.0%;The added value of high-tech industries (manufacturing) increased by 24.4%, a two-year average growth of 8%.5%。By product output, the output of service robots increased by 2.7 times, new energy vehicles increased by 1.6 times, the integrated circuit increased by 67.6%, elevator growth of 36.8%, industrial robots grew by 28%.9%。 1-5月,全市规模以上工业企业营业收入同比增长33.2%, a two-year average increase of 8%.1%;Total profit increased by 1.28 times, an average increase of 12 in two years.6%;The operating income margin was 7.32%, an increase of 3.07 percentage points, 0 percent higher than the same period in 2019.Seventy-five percent。 3 服务业稳步增长 新兴服务业较快增长 上半年,服务业增加值占全市生产总值的比重为64.3%。Among them, the added value of the financial industry increased by 2.2%, a two-year average increase of 3.4%;The added value of transportation, warehousing and postal services increased by 8.7%, a two-year average increase of 2.2%;The value added of wholesale and retail trade increased by 18.6%, a two-year average growth of 1.9%;The added value of accommodation and catering industry increased by 25.0%。1-5月,规模以上服务业15个重点行业营业收入同比增长26.4%, an average increase of 10% over two years.9%, of which professional and technical services increased by 33%.Business services grew by 18 percent.Internet and related services grew by 44 percent.Software and information technology services grew by 15 percent.6%。 4 固定资产投资平稳增长 制造业和高技术产业投资增长较快 上半年,全市固定资产投资(不含农户)同比增长6.2%, a two-year average growth of 1.0%。Among them, the investment in the secondary industry increased by 10.6%;Investment in the tertiary industry increased by 6.1%, a two-year average increase of 1.3%。Manufacturing investment increased by 28.2%, a two-year average increase of 3.3%。Investment in high-tech industries increased by 36 percent year-on-year.Investment in high-tech manufacturing increased by 43 percent.Investment in high-tech services increased by 26 percent.3%。The sales area of new commercial housing in the city increased by 32 percent year-on-year.2%, a two-year average growth of 1.1%。 5 消费品市场继续恢复 消费升级持续推进 上半年,全市社会消费品零售总额同比增长17.2%。Among them, the total retail sales of social consumer goods above quota increased by 17 percent year-on-year.8%, a two-year average growth of 1.5%。Among the goods above the quota, the retail sales of automobiles increased by 18 percent year-on-year.5%, of which new energy vehicles increased by 90%.6%;Gold, silver and jewelry increased by 76.7%;Cosmetics category up 24.5%;Smartphones grew 48 percent.9%。Online retail sales of goods above quota increased by 2.1%, a two-year average increase of 12.2%。 6 就业形势良好 居民收支增长加快 上半年,全市新增就业20.65万人。全市居民人均可支配收入24625元,同比增长11.6%, up 1. 1% from the first quarter.One percentage point。其中,城镇居民人均可支配收入26844元,同比增长11.2%,加快1.2个百分点;农村居民人均可支配收入14013元,同比增长14.2%,加快0.Seven percentage points。The per capita consumption expenditure of residents in the city was 16,273 yuan, an increase of 22 percent year-on-year.5%,加快6.Five percentage points。 7 居民消费价格温和上涨 工业生产者价格涨幅扩大 上半年,全市居民消费价格同比上涨0.7%, down 2.5 percentage points, of which the consumer price in June rose 1.5%, a decrease of 0.1%。The first half of the year, food, tobacco and alcohol prices rose 1.5%, clothing down 3.6%, housing went up by 0.6%, household goods and services increased by 0.7 percent, transportation and communications up 1.7%, education, culture and entertainment up 2.5%, health care down 0.7%, other supplies and services declined 2.2%。In the first half of the year, producer prices rose by 8.At 1%, the purchasing prices of industrial producers were up 12.1 percent, an increase of 5 percent over the first quarter.4个和6.Seven percentage points。 Overall, the city's economy continued to improve steadily in the first half of the year。下阶段,要继续深入贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,Adhere to the general principle of seeking progress while maintaining stability,完整准确全面Implement a new vision for development,坚持以高质量发展统揽全局,不断巩固拓展经济持续恢复态势,推动经济高质量发展。